Humör

De 28 stadierna av arbete enligt GIF

Алекс Рейн 24 Февраля, 2026
247continiousmusic

Att vara gravid och faktiskt gå in i förlossningen är två väldigt olika saker - när du väl går in i förlossningen känns de svårigheter som din graviditet än medförde omedelbart obetydliga eftersom du inser att det är oundvikligt nu när du ska föda en människa. Även om du kommer att göra ditt bästa för att hålla dig lugn, försöka att inte förolämpa din partner och vara den perfekta gravida patienten, är chansen stor att förlossningen sakta kommer att ta dig ner steg för hack.



Läs igenom för de 28 känslomässiga stadierna av förlossningen som i princip varje gravid kvinna går igenom.

01 You spend the final days before your due date in a haze of nervousness and excitement.

Du tillbringar de sista dagarna innan ditt förfallodatum i ett töcken av nervositet och spänning.

02 You react to every little kick or movement as the potential onset of your labor.

Du reagerar på varje liten spark eller rörelse som den potentiella början av ditt förlossningsarbete.

03 You finally enter the stages of early labor, experiencing mild contractions and possible water breakage.

Du kommer äntligen in i stadierna av tidig förlossning, upplever milda sammandragningar och eventuellt vattenbrott.

04 You start panicking, gathering all of your things for the hospital.

Du börjar få panik och samlar ihop alla dina saker till sjukhuset.

05 You call your doctor sure it’s time to have the baby, but he tells you to stay home and relax until the contractions are closer.

Du ringer din läkare för att det är dags att få barnet, men han säger åt dig att stanna hemma och slappna av tills sammandragningarna är närmare.

06 You try to take his advice, but the thought of having to expel a human from your vagina in a few hours prevents calm feelings.

Island Def Jam Music Group

Du försöker följa hans råd, men tanken på att behöva utvisa en människa från din slida om några timmar förhindrar lugna känslor.

07 You begin to time your contractions, simultaneously hoping they’ll speed up and that they’ll cease altogether.

Du börjar tajma dina sammandragningar, samtidigt som du hoppas att de ska ta fart och att de upphör helt.

08 Your contractions start to feel like period cramps on steroids and you promise to never complain about a menstrual cramp again.

Dina sammandragningar börjar kännas som mensvärk på steroider och du lovar att aldrig mer klaga på mensvärk.

09 After several incessant calls to the doctor to find out if it’s time to go, you head to the hospital.

Efter flera oupphörliga samtal till läkaren för att ta reda på om det är dags att gå, beger du dig till sjukhuset.

10 You’re shocked at the lack of urgency from every hospital staff member you encounter on your way in.

Du är chockad över bristen på brådska från varje sjukhuspersonal du möter på väg in.

11 You settle into your room and feel the contractions start to get stronger.

Du sätter dig in i ditt rum och känner att sammandragningarna börjar bli starkare.

12 The nurse basically laughs at you when you ask if you can have an epidural yet.

Sjuksköterskan skrattar i princip åt dig när du frågar om du kan få epidural än.

13 The contractions start to derail you, and you’re sure it’s time to push.

Sammandragningarna börjar spåra ur dig, och du är säker på att det är dags att pressa på.

14 Your nurse tells you that you’re only five centimeters dilated, so no, it’s not time to push.

Din sköterska säger till dig att du bara är fem centimeter dilaterad, så nej, det är inte dags att trycka på.

15 But it is time for an epidural, if you want one.

Men det är dags för en epidural, om du vill ha en.

16 Your partner, who is just trying to help in any way, begins to feel personally attacked.

Din partner, som bara försöker hjälpa på något sätt, börjar känna sig personligen attackerad.

17 You

Du är äntligen 10 centimeter vidgad efter vad som känns som dagar men vill plötsligt inte trycka.

18 You desperately ask if you can just keep the baby in there for a little longer because you

Du frågar förtvivlat om du bara kan ha bebisen där inne lite längre för att du har panik.

19 You begin to push and pray that you don’t poop on the table.

Du börjar trycka och be att du inte bajsar på bordet.

20 You poop on the table.

Du bajsar på bordet.

21 Through sweat and tears you continue to push until you feel like you’re literally being ripped apart from the inside out.

Genom svett och tårar fortsätter du att trycka tills du känner att du bokstavligen slits isär inifrån och ut.

22 The doctor says he sees the head and your partner either refuses to peek or looks like they’re about to faint at the sight.

Läkaren säger att han ser huvudet och att din partner antingen vägrar att kika eller ser ut som om de håller på att svimma vid synen.

23 At this point your intermittent profanities are connecting into one long string.

Vid denna tidpunkt ansluter dina intermittenta svordomar till en lång sträng.

24 You push with all you have and tune out every other thing in the room, including your partner.

Du trycker på med allt du har och stämmer av alla andra saker i rummet, inklusive din partner.

25 Finally the baby makes their way completely out and you collapse in relief.

Äntligen tar sig bebisen helt ut och du kollapsar av lättnad.

26 The baby is eventually handed to you and even though they’re covered in disgusting goop, they’re the most beautiful thing ever.

Bebisen överlämnas så småningom till dig och även om de är täckta av äckligt smuts, är de det vackraste någonsin.

27 All is well, until you’re told it’s time to deliver your placenta.

Allt är bra, tills du får veta att det är dags att leverera din moderkaka.

28 Completely exhausted and devoid of dignity you declare to yourself, I will make it known to this kid what he put me through.

Helt utmattad och utan värdighet förklarar du för dig själv, jag kommer att göra det känt för denna unge vad han utsatte mig för.'

Precis som alla andra mammor före dig.